المراسل الإخباري
03-29-2022, 11:41
http://www.alriyadh.com/theme2/imgs/404.png أثناء نقاش كان يدور بيني وبين مجموعة مثقفين، كنا نتحدث عن -السوشل ميديا- وسائل التواصل الاجتماعي؛ فقال أحدهم: لماذا لا تكتبها بالعربية وتعربها حتى أثناء نطقك لها، واستشهد بما فعله بعض أعضاء مجامع اللغة العربية في الوطن العربي عندما قاموا بتعريب بعض المصطلحات الأجنبية مثل مصطلح " الرائي" ـ التلفزيون ـ لتحل بديلاً عن اللغة الأجنبية، مؤكداً أننا بحاجة ماسة لتعريب كافة المصطلحات العلمية.
وكون المصلح العلمي يمثل أداة للمعرفة ونموها وتطورها، وكونه يمثل جزءاً مهماً في التأليف العلمي فهو من أدوات التعبير عن المفاهيم العلمية، فإنني معهم تماماً في عدم إمكانية تحقيق ذلك، ولدي استدلالاتي على ذلك، أولاها: أنه ورغم تعريب مجامع اللغة العربية لعدد من الأسماء لم يؤدِ إلى قيام الناس باستخدام الكلمة المقابلة للاسم باللغة العربية بل ظلوا يطلقون على التلفزيون مسماه نفسه، وتم نحت بعض الكلمات من اشتقاقاتها، مثل كلمة التلفاز بدلاً عنها.
ثانيها: أن المصطلحات العلمية على وجه التحديد ليست مثل الأسماء الشائعة، بل إنها مصطلحات متعارف عليها عالمياً، ولكون العلم عمل إنساني مشاع لبني البشر، وهو ليس له علاقة بإقليم معين أو لغة بعينها فإننا نجد أن عدداً من تلك المصطلحات العلمية من لغات قديمة مثل اللغة الإغريقية التي تشمل أنواعاً من اللغة اليونانية التي كانت تُستخدم في اليونان القديمة والعالم القديم في حدود القرن التاسع قبل الميلاد إلى القرن السادس ميلاديًا. ومن الأمثلة على استخدام هذه اللغة في المصطلحات الطبية: مصطلح R.I.C.E وهو عبارة عن اختصار لمجموعة تعليمات لعلاج الالتواءات المفصلية والإجهاد، ومصطلح Trapezius muscle وهو يدل على العضلة الظهرية المثلثية، وأيضًا Latissimus dorsi muscle ويشير إلى العضلات الظهرية المسطحة؛ وتستخدم هذه المصطلحات في مجالي الطب والتمريض.
وجذر الكلمة هو تعبير مشتق من مصدر لغوي ما كاللغة الإغريقية أو اللاتينية وعادة تصف جزء من أجزاء الجسم.
إضافة إلى عدد من اللغات القديمة التي تم اقتباس مصطلحات علمية منها والتي من ضمنها لغتنا الجميلة اللغة العربية تم اشتقاق عدد من المصطلحات التي يمكن الرجوع إليها بالبحث في محرك البحث "غوغل".
يعني ذلك أن المصطلحات العلمية ليس لها علاقة باللغة بقدر ما هي مصطلحات تعارف عليها العلماء في المجالات العلمية المختلفة وأصبحت مشاعة في العرف لدى الباحثين والدارسين من البشر كافة، ولكون العلم مشاع للجميع، ويتم تدويره بين بني البشر على مر التاريخ.
http://www.alriyadh.com/1942867]إضغط (>[url) هنا لقراءة المزيد...[/url]
وكون المصلح العلمي يمثل أداة للمعرفة ونموها وتطورها، وكونه يمثل جزءاً مهماً في التأليف العلمي فهو من أدوات التعبير عن المفاهيم العلمية، فإنني معهم تماماً في عدم إمكانية تحقيق ذلك، ولدي استدلالاتي على ذلك، أولاها: أنه ورغم تعريب مجامع اللغة العربية لعدد من الأسماء لم يؤدِ إلى قيام الناس باستخدام الكلمة المقابلة للاسم باللغة العربية بل ظلوا يطلقون على التلفزيون مسماه نفسه، وتم نحت بعض الكلمات من اشتقاقاتها، مثل كلمة التلفاز بدلاً عنها.
ثانيها: أن المصطلحات العلمية على وجه التحديد ليست مثل الأسماء الشائعة، بل إنها مصطلحات متعارف عليها عالمياً، ولكون العلم عمل إنساني مشاع لبني البشر، وهو ليس له علاقة بإقليم معين أو لغة بعينها فإننا نجد أن عدداً من تلك المصطلحات العلمية من لغات قديمة مثل اللغة الإغريقية التي تشمل أنواعاً من اللغة اليونانية التي كانت تُستخدم في اليونان القديمة والعالم القديم في حدود القرن التاسع قبل الميلاد إلى القرن السادس ميلاديًا. ومن الأمثلة على استخدام هذه اللغة في المصطلحات الطبية: مصطلح R.I.C.E وهو عبارة عن اختصار لمجموعة تعليمات لعلاج الالتواءات المفصلية والإجهاد، ومصطلح Trapezius muscle وهو يدل على العضلة الظهرية المثلثية، وأيضًا Latissimus dorsi muscle ويشير إلى العضلات الظهرية المسطحة؛ وتستخدم هذه المصطلحات في مجالي الطب والتمريض.
وجذر الكلمة هو تعبير مشتق من مصدر لغوي ما كاللغة الإغريقية أو اللاتينية وعادة تصف جزء من أجزاء الجسم.
إضافة إلى عدد من اللغات القديمة التي تم اقتباس مصطلحات علمية منها والتي من ضمنها لغتنا الجميلة اللغة العربية تم اشتقاق عدد من المصطلحات التي يمكن الرجوع إليها بالبحث في محرك البحث "غوغل".
يعني ذلك أن المصطلحات العلمية ليس لها علاقة باللغة بقدر ما هي مصطلحات تعارف عليها العلماء في المجالات العلمية المختلفة وأصبحت مشاعة في العرف لدى الباحثين والدارسين من البشر كافة، ولكون العلم مشاع للجميع، ويتم تدويره بين بني البشر على مر التاريخ.
http://www.alriyadh.com/1942867]إضغط (>[url) هنا لقراءة المزيد...[/url]